2006-01-09

b420

溜灠朋友的網頁方知,香港有部電影叫b420

b420作何解?相信不是在text messaging世界中混大的(像我這類老骨頭)很難望文生義:根據電影網頁介紹,b420帶雙重含意,可解作 before twenty (b4 20) 或 before too old (b4 2 0)。

其實,我懷疑在text messaging世界中混大的倒不會覺得b420帶甚麼雙重含意,因為before twenty不就是before too old嗎?過了青春少年時,還有甚麼!

片中那位「活在當下」的,認為「快樂」就像一瓶開了蓋的可樂,不即時享用的話,過一陣子便不是味兒。我這老骨頭看了,不期然想起張愛玲祖師奶奶的金句:

以前我一直這樣想著:等我的書出版了,我要走到每一個報攤上去看看, ... 我要問報販,裝出不相干的樣子:“銷路還好嗎?——太貴了,這麼貴,真還有人買嗎?”呵,出名要趁早呀!來得太晚的話,快樂也不那麼痛快。 ... 所以更加要催:快,快,遲了來不及了,來不及了!

個人即使等得及,時代是倉促的,已經在破壞中,還有更大的破壞要來。有一天我們的文明,不論是升華還是浮華,都要成為過去。如果我最常用的字是“荒涼”,那是因為思想背景里有這惘惘的威脅。

2 則留言:

  1. We tend to be practical in our daily life but your 「活在當下」is the key to happiness.

    回覆刪除
  2. 「活在當下」當然快樂。如同番文講法living like there's no tomorrow。奈何只要人未死,明天總要到來。「活在當下」的人的快樂往往只是短促的。

    至於如何快樂地面對明天?如果我寫書的話,題材就是這個了。

    回覆刪除