石黑一雄1954年底在日本長崎出生。1960年他的父親(一位海洋學家)舉家搬到英國進行海洋研究。
他在訪問中提過,自己5歲才去英國,小時候家中過的是日式生活,父母講的是日文,最初也沒有打算長居英國。然而,石黑一雄結果一直在英國長大生活至今,30多歲才第一次重返日本造訪。雖然他最初兩部小說都以日本為故事背景,他承認書中的日本,基本上只是一個想像國度,他對日本認識不深。他又說,若他不是有個日本人名字,不會有人拿他的作品跟日本文化/作家相提並論。
說回重點,石黑一雄能說日文嗎?從他的早年生活看,他應該是能說日文的。但隨著以後一直過著與一般英國人無異的生活,徹頭徹尾是個以英文寫作的小說家,他的日文大概已忘得七七八八(在另一訪問中,他說現在若跟他的父母通電話,他還是能以非常破爛很小孩氣的日文跟他們交流)。所以,若是在正式場合(即便訪問者是日本人以日文提問),他似乎只願以他的日常語言-英語-溝通。
----------------------------------------
(附錄) 臉書討論:Never Let Me Go該怎麼譯?
沒有留言:
發佈留言