(1) 我在愛曲(2) 泰迪羅賓 從要爭取快樂到點解咁大鑊文末,附加了泰迪羅賓的電影主題曲點指兵兵,並警告:
(嘔作暈頭得看能可代一輕年,左向右由幕字文中片本!意注)
那天,正在香港公幹的舅仔頗疑惑地說,他半夜三更在酒店房間看殘片,發現字幕文字從右向左,覺得很奇怪,也看得很不習慣。他問我,一般中文字,橫排“應該”向左還是向右,那種是傳統,那種是西化?哈,舅仔或許已不能再歸類為年輕一代,但他近30年前離港居英,看“經典”電影中文字幕的經驗可能不多,致有此問。
(2) 太座翻閱舊雜誌(飲食男女 2009-1-23 吃餃子專輯),對我說,專輯怪怪的,排版全掉亂了。我說,恐怕不是排版全掉亂,而是你的腦袋全亂掉吧,因為排版錯亂,時有發生,但全錯的機會近零。
後來拿雜誌看看,原來如此!如同一般香港雜誌,飲食男女右開向左翻頁,配合內文橫排文字。但這個吃餃子專輯(連廣告頁共25頁),卻用上全直排文字,從右向左排。於是,一不留神,就會出現“排版全掉亂”的錯覺。
專輯的第一頁,是在雜誌的p.25(即攤開雙頁的右頁),但下一頁,不在p.26,而在p.27,讀的正確順序,是p.25-27-26-29-28-...。從p.26到p.29,文字順序,但頁數隔了3頁。倘順著頁數讀下去,就會出現文字跳來跳去之感。
看這文,從頭笑到尾~
回覆刪除請原諒我的沒禮貌~
其實這種事,我們真是「司空見慣」了耶
常常都是這樣的阿~
不過,還好的是,我現在都是透過電腦閱讀,所以這樣的問題,不大~
若是書報的話,我都會先翻看一下
呵~老實說我覺得在報紙的部份,比較常發生類似的狀況
若是書的話,在台灣就比較少見耶~
報紙的部份,對我來說,不知在多久前,就已經幾乎沒再碰過了
因為網路新聞取代了報紙阿
中國人,真有點神經錯亂(錯亂慣了,又自覺很正常)。文字橫排時,由左向右。直排時,由右向左。從前香港報紙,幾乎全部採用標題橫排向右,內文直排向左,於是“向左走向右走”,各行各路。
回覆刪除看到你的回覆,我又想起一件事
回覆刪除中國已經公告10年內,要完全取消簡體字~
我終於不用看那個,看不懂的中文啦~
呵~
“中國已經公告10年內,要完全取消簡體字”?
回覆刪除不要開心的太早,因為絕無其事。
正如劣幣驅逐良幣,劣文字驅逐良文字的機會恐怕更大。將來要救的,可能是繁(正)題字。